Эстетика искусства шрифта

Раздел: Книги

Уже много раз говорилось о том, что изменения в области шрифта и правописания могут происходить лишь постепенно. Чересчур внезапные изменения в рисунке шрифта могут показаться читателям курьезными. Орфография тяготеет к консервативному, поскольку правописание и правильное письмо представляются некоторым людям равнозначными праву и закону, а отклонения от этих норм воспринимаются ими как своего рода уголовное деяние. Тем не менее в любом языке правописание должно быть прежде всего практичным и разумным; это своего рода договоренность, которая при определенных обстоятельствах может и должна претерпевать те или иные изменения.

Графемы латинского алфавита в разных языках произносятся неодинаково. Звук «ж» в английском, французском, польском, венгерском, немецком и других языках передается различными графемами.

В условиях мира все более актуальным будет переход к постепенному формированию единообразного, приближенного к фонетическому строю правописания в большинстве языков, основывающихся на латинском алфавите. Искусство шрифта могло бы внести большой вклад в теоретическую подготовку этой реформы. Фонетизация шрифта не только облегчит применение читающих компьютеров, машинного перевода и автоматических (под диктовку) пишущих машинок, но и сделает рукописный и печатный шрифт практичнее и красивее.

Эстетика искусства шрифта должна здесь сказать свое слово.

Когда переход от капитализма к социализму во всем мире будет приближаться к своему завершению, а войны и национальные пережитки уйдут в прошлое, можно будет подумать о постепенном, в течение длительного времени, сведении воедино латиницы и кириллицы (русского алфавита). Однако уже сейчас было бы полезным приступить к теоретическому выяснению связанных с таким переходом проблем с тем, чтобы предваряющие этот процесс реформы письма и алфавита осуществлялись с учетом последующей унификации этих двух алфавитов. Кириллица и латиница — родственные алфавиты, их графематическая структура восходит к греческому алфавиту, у них много идентичных графем.

Усиливающаяся социалистическая интеграция все более настоятельно ставит вопрос о преодолении алфавитного барьера. Унификация латиницы и кириллицы (русского алфавита) стала бы решающим шагом на пути к единому для всех народов мира алфавиту.

На то есть исторические причины, но с ростом общения между народами и такого рода различия кажутся абсурдными. С другой стороны, во многих языках одной и той же фонеме может соответствовать несколько графем. Так, в немецком языке звук «к» может изображаться следующими графемами: «с», «х», «q», «к». Вместо «х» можно писать «ks», а вместо «qu» писать «kw», а освободившиеся графемы использовать для обозначения иных фонем.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *